V2EX  ›  英汉词典

Skopos Theory

定义 / Definition

目的论:翻译研究中的一种功能主义理论,强调翻译应以目标文本的目的(skopos)为核心;译者根据预期读者、使用场景和交际功能来决定翻译策略,而不必把“逐字对等”作为最高标准。(该术语也常与“功能主义翻译学派”相关联。)

发音 / Pronunciation (IPA)

/ˈskoʊpɒs ˈθiːəri/

例句 / Examples

Skopos theory says a translation should fit its purpose.
目的论认为译文应当符合它的用途。

In training translators, skopos theory helps students choose strategies based on the target audience and the text’s intended function.
在译者培训中,目的论帮助学生根据目标读者和文本的预期功能来选择翻译策略。

词源 / Etymology

Skopos 来自希腊语 skopós,意为“目的、目标”;theory 来自希腊语 theōría,意为“观察、思考、理论”。合起来即“以目的为核心的理论”。该概念在现代翻译学中与德国学者 Hans J. Vermeer 的研究密切相关。

相关词 / Related Words

文学与著作例证 / Notable Works

  • Hans J. Vermeer & Katharina Reiss, Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie(1984)
  • Hans J. Vermeer, “Skopos and Commission in Translational Action”(1989)
  • Christiane Nord, Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained(1997)
关于   ·   帮助文档   ·   自助推广系统   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   Solana   ·   884 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 11ms · UTC 23:22 · PVG 07:22 · LAX 15:22 · JFK 18:22
♥ Do have faith in what you're doing.